Ir para o conteúdo

Transforme as suas conexões em um bônus de fim de ano com o nosso novo Programa de Indicação de Clientes! Saiba mais

Esta documentação é para a versão 4 e posterior do App Builder, o novo nome do Vinyl. Acesse a documentação do Vinyl aqui.

Design de tradução no Jitterbit App Builder

Visão geral

Esta página aborda o design do sistema de traduções.

Pacotes

As traduções são armazenadas em pacotes. Pacotes são compostos de chaves de tradução que mapeiam para traduções.

Imagem 2017 3 27 16 29 39

No Bundle descrito acima, um nome de controle ou rótulo com o valor "Customer" será traduzido para inglês (EUA), espanhol ou japonês, de acordo com o perfil do usuário.

Chave de tradução

A Chave de Tradução é usada para procurar uma tradução. A Chave de Tradução é o texto que aparece dentro do App Builder IDE para seu aplicativo. Quando você importa chaves de tradução para seu aplicativo, o App Builder extrai valores de todos os nomes de controle, rótulos, eventos e mensagens de validação.

Na maioria das vezes, a chave de tradução será idêntica à tradução padrão (inglês-EUA). No entanto, há ocasiões em que é benéfico criar uma chave "substituta" lógica para diferenciar duas traduções.

Por exemplo, digamos que você tenha dois controles com nomes idênticos em seu aplicativo - "Edifício":

  • Em um caso, Edifício se refere a uma estrutura física.
  • No outro caso, Construir se refere à ação de construir algo.

Embora essas duas traduções em inglês sejam equivalentes, outros idiomas podem usar palavras distintas. Por exemplo, em alemão, a palavra para construção (estrutura) é "Gebäude", enquanto a palavra para construção (ação) é "Aufbau". Para resolver esse problema, você pode inserir um nome de controle distinto, como "Building_Structure". Em seu pacote, você personalizaria a tradução em inglês da chave de tradução "Building_Structure" para "Building" e a tradução em alemão para "Gebäude".

Vinculação de pacote de aplicativos

Os aplicativos são vinculados a um e somente um Bundle. Quaisquer fontes de dados vinculadas a um aplicativo também se tornam vinculadas ao bundle do aplicativo. Por exemplo:

Imagem 2017 3 27 16 38 21

Um Bundle também pode ser vinculado a partir de vários aplicativos.

Imagem 2017 3 27 16 39 48

Em geral, é mais seguro ter um pacote por aplicativo. Isso se torna particularmente verdadeiro quando você vai migrar seu LP de Dev > QA > Prod. Os pacotes são empacotados com seu aplicativo em um LP e seguir a regra de um aplicativo, um pacote ajuda a evitar colisões ao instalar arquivos LP separados.

Itens traduzidos

Os seguintes itens são atualmente manipulados pelo sistema de tradução:

  • Nomes de controle, rótulos, rótulos curtos
  • Mensagens de pré-evento, pós-sucesso, pós-falha
  • Mensagem de validação
  • Modelos
  • Colunas marcadas com suporte a traduções

Determinando o idioma do usuário

O idioma do usuário é determinado avaliando o seguinte (em ordem):

  1. Configuração de idioma do perfil de usuário do App Builder.
  2. $cultureId passado por meio da string de consultar de URL. Isso também definirá o cookie de cultura do App Builder.
  3. Cookie cultural do App Builder.
  4. O cabeçalho de solicitação Accept-Language do navegador.

Nota

Para o caso nº 4, o App Builder escolherá a linguagem com classificação mais alta. Não há lógica de fallback para tentar escolher a próxima melhor linguagem.

Formatos de substituição

As traduções também podem ser marcadas com um formato de substituição.

  • Padrão: o formato tentará ser determinado automaticamente com base no conteúdo da string.
  • Nenhum: nenhuma substituição necessária
  • DotNet: o formato usa colchetes numerados para substituir parâmetros
    • Por exemplo, "O {0} a raposa pulou a cerca".
  • Handlebar: O formato usa colchetes nomeados para substituir parâmetros como nome da coluna.
    • Por exemplo, "O {AnimalColour} a raposa pulou a cerca".